تأليف : واشنطن ايرفينغ
العنوان الاصلي للكتاب "قصص الحمراء" ، في الترجمة العربية سُمي الكتاب ب"الحمراء" وكعنوان فرعي أُضيفت الجملة " أثر الحضارة العربية الثقافي والاجتماعي على الأندلس واسبانيا". لماذا أُضيفت هذه الجملة؟ أعتقد أنّ الإجابة تكمن في أن كل القصص التي وردت في الكتاب، حتى الإسبانية بتصرف، تؤول بشكل أو بآخر للعرب وسيرهم قبل الحكم الاسباني.. كلها فيها نكهة عربية. لذلك يبدو أن المترجمين قد ارتأوا وضع تلك الجملة، للبيان ما كان للحضارة العربية من تأثير بالغ حتى في ثقافة الاسبان الذين يأبوا إلا أن يمقتوا العرب مقتاً. غريبٌ مقتُ الإسبان للعرب، رغم أن اسبانيا اليوم تقوم على أندلس الأمس. كيف بهم أن يمقتوا حضارة، هي عماد حضراتهم اليوم، حتى في لغتهم، قصصهم الخيالية تعود إلى الأمر. وأستغربُ لِمَ سعت قشتالة إلى استرداد تلك البلاد، رغم أنهم على ما يبدو لا يملكون فيها حضارة، وإلا لما كانت اسبانيتهم اليوم متجذرة من اللغة العربية! لما كانت عمارتهم عربية ... أين حضارتهم الغابرة التي سعوا لاستردادها من المسلمين إذن؟!! لا أعلم.. وإني غير متعمقة في هذا الأمر.
تحميل كتاب الحمراء: قصة أثر الحضارة العربية الثقافي و الإجتماعي على الأندلس و إسبانيا - القسم الأول كتاب الحمراء: قصة أثر الحضارة العربية الثقافي و الإجتماعي على الأندلس و إسبانيا - القسم الأول للتحميل المجاني تحميل الكتاب pdf، كتب عربية للتحميل تحميل روايات pdf عربية تحيل روايات عالمية روايات pdf ، تحميل كتب واشنطن ايرفينغ pdf تحميل جميع كتب واشنطن ايرفينغ و اقرأ مقالات مفيدة تذكر كل هذا وأكثر على مكتبة مقهى الكتب .
هذا المحتوى مخفي
جميع خدماتنا مجانية .. يرجى دعمنا والمشاركة علي إحدى مواقع التواصل الإجتماعي
أو انتظر 10 ثانية لظهور الحتوى